Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Персональні дані
andreas2304
•Всі переклади
▪▪Запитані переклади
•
Улюблені переклади
•Список проектів
•Отримане
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Всі переклади
Пошук
Запитані переклади - andreas2304
Пошук
Мова оригіналу
Мова, якою перекладати
Результати 1 - 4 з 4
1
286
Мова оригіналу
A un periodista nunca le hagas ...
A un periodista nunca
le hagas aquellas preguntas
que, posiblemente éste piense
hacerte en forma de ráfaga.
Lo que sucede siempre es,
que esta ráfaga de interrogantes
volviendo como un bumerán
hiere más al que las lanza.
A un periodista le es fácil
responder de manera tal, que
llega a enamorarte con
aquello que tú deseas escuchar.
wäre schön, wenn dieses Gedicht jemand übersetzen könnte. Danke. Andreas
Text re-written in lower case. Diacritics edited <Lilian>
Завершені переклади
Frag' nie einen Journalisten...
97
Мова оригіналу
Por tanto te advierto, si ...
Por tanto te advierto, si aun
Pretendes mantener tu pecho sano
yo se las consecuencias de,
cuestionar a un periodista
Завершені переклади
Ich warne dich
1